De Profesor de Inglés a Traductor Técnico

Autores/as

  • Pedro A. Patterson Betancourt Moa, Holguín, Cuba

Palabras clave:

traductor;, intérprete;, traducción oral;, traducción escrita;, respeto el campo.

Resumen

El trabajo de reflexión que se expone es la narración de cómo después de formarme como profesor de inglés y tras laborar varios años como tal, me convertí en traductor técnico sin tener la preparación específica ni el conocimiento en la esfera industrial. Se trata de como logré adquirir las habilidades y conocimientos requeridos que me permitieron desempeñarme y ser aceptado como tal. Reflejo las estrategias que apliqué, mis conceptos e ideas, de las que emergen sugerencias a la hora de desempeñarse como traductor e intérprete. Este fue el resultado de más de 35 años de labor como traductor, de las experiencias y conclusiones a la que arribé, recopiladas en notas personales. 

Citas

Real Academia Española (2022). Diccionario de la lengua española. Actualización 2022. https://dle.rae.es/traductor?m=form

Descargas

Publicado

2023-03-16

Cómo citar

Patterson Betancourt, P. A. . (2023). De Profesor de Inglés a Traductor Técnico. Revista Científica Hallazgos21, 8(1), 92–98. Recuperado a partir de https://revistas.pucese.edu.ec/hallazgos21/article/view/614